SubtitleNEXT подсигурява технически първи по рода си курс за субтитрьори на живо

В България има над 120,000 глухи и слабочуващи хора, които имат затруднен достъп до новини, актуални предавания, български филми и сериали. Като застъпник за равен достъп до аудиовизуално съдържание и в унисон с Корпоративната си социална отговорност (КСО), SubtitleNEXT има привилегията да партнира с Фондация „Заслушай се“ и Нов български университет в организирането на първия по рода си професионален курс за подготовка на субтитрьори на съдържание на живо. Предоставяйки технология и знания, резултат на близо 20 годишен опит в сфертата, целим подготовката на професионалисти, които да осъществяват тази важна дейност за равен достъп до информация за глухите хора.
За повече информация, условия и записване в курса – тук
SubtitleNEXT ви благодари за подкрепата на една благородна кауза!

SubtitleNEXT is the Tool of Choice for European School of Translation’s audio-visual courses

SubtitleNEXT is the Tool of Choice for European School of Translation’s audio-visual courses

 

SubtitleNEXT and EST partner to provide the best learning opportunities to the subtitling professionals of the future

 

When professionals with a passion meet, they share ideas that spark innovation. This happened recently at The Languages & The Media 2018 Conference in Berlin, when Valeria Cervetti, head teacher and director of the Audio-visual Translation courses at the European School of Translation (EST) met PBT EU’s Sales and Product Specialist Maria Markovska.
Valeria was looking for a user-friendly, reliable and professional software tool for her subtitling students, an application that could help them take their first steps, and then provide a lasting solution for their professional career requirements. She had been using PBT EU’s SubtitleNEXT solution for some time and was convinced it was the right answer for her training needs.
PBT EU’s CEO and Managing Partner Ivanka Vassileva and her team, on the other hand, were looking for a training school to partner with, to introduce young professionals to the world of subtitling with PBT EU’s SubtitleNEXT educational version, a fully-featured edition of their flagship software.
It was a marriage made in heaven: – EST and PBT EU decided to sign a partnership agreement in which PBT EU would provide free educational licences for EST students throughout 2018 as well as a 30% discount on the purchase of any version of SubtitleNEXT. The educational licence (fully functional except for imports/exports limited to 20-25 subtitles) covers installations for both Mac and Windows OS users.
EST will become a certified SubtitleNEXT teaching institution at the SN Academy, thus helping to promote the use of this simple, yet powerful professional tool for the audio-visual industry.
“We are honoured to partner with PBT EU and very excited to start this joint venture,” commented Andrea Spila, Director of Studies at EST. “We are sure that our students will greatly benefit by using SubtitleNEXT during our courses and that they will be fully equipped subtitlers when they enter the industry.”

“We are delighted to join hands with the European School of Translation and look forward to a close long-term relationship with them. This collaboration is a natural step forward in bringing greater value to enhancing the careers of trainee subtitlers and translators. The European School of Translation are renown for equipping professionals of the future with the best credentials including knowing how to use the latest innovation in their field such as SubtitleNEXT. We feel very proud and excited to see our SubtitleNEXT software well-placed in a respected educational organisation like the European School of Translation, where it can help to serve future generations.” PBT EU’s Sales and Product Specialist Maria Markovska confirmed.
SubtitleNEXT is a user-friendly, innovative timed-text software platform, designed for personal and professional use. Used throughout the entire video production process from concept to distribution, it simplifies processes throughout the entire work cycle. Fully customizable and intuitive, it delivers quality results with accuracy and speed: it is therefore an ideal solution for both students and junior or senior professionals, requiring a fully-fledged tool to meet their most demanding challenges. Already adopted across various multimedia industries, it easily adapts to any settings, resolutions, and formats across online video, TV, film, theatre, concerts, festivals, conferences and events. It can be applied throughout the entire production process from concept to distribution.

_________________________________________________________________________

Media Information


About The
European School of Translation (EST)
Visit http://www.e-schooloftranslation.org/

EST Media Contacts

Andrea Spila, Director of Studies, EST
The European School of Translation
scuola.est@gmail.com
+39 348 7957699

www.e-schooloftranslation.org


About The Languages & The Media 2018 Conference

Visit www.languages-media.com

Profuz Digital and PBT EU fortify Videohouse with SubtitleNEXT for secure efficiency

Belgium’s Videohouse is happy with the transition to SubtitleNEXT

 

Belgium’s Videohouse media facilities selected SubtitleNEXT software to further enhance their content services department predominantly for the creation of subtitles.  Two levels of SubtitleNEXT, chosen by Videohouse included SubtitleNEXT Explorer and SubtitleNEXT Expert. SubtitleNEXT is a user-friendly, innovative, customisable, intuitive timed-text software platform. Already adopted across various multimedia industries, it easily adapts to any settings, resolutions, and formats across online video, TV, film, theatre, concerts, festivals, conferences and events. It can be applied throughout the entire production process from concept to distribution.

Well-established for over 30-years, Videohouse dominates the Belgian market by producing films and videos, owning television and broadcast studios, and offering TV, news, movie, and B2B production, as well as AV engineering services. Renown for seeking out the best in technology and expertise and owing to its continued success, Videohouse is able to invest in innovative systems, and therefore maintains its status as a forerunner in a competitive market.

Videohouse also boasts state of the art post-production services hosting a versatile department of video editors, audio mixers, colourists and graphic designers who work closely together to obtain the very best creatively. Videohouse also has its own Playout Centre that can be flexibly adapted to the specific needs of the various types of broadcaster.

Maria Maria Markovska, SubtitleNEXT Sales and Product Specialist says, “We collaborated with the Videohouse team to customize and adapt the SubtitleNEXT software usability and efficiency to match the requirements set by the Subtitling department at Videohouse. Our teams worked to deliver an optimum, high quality, streamlined and future-facing solution within an environment that provides maximum flexibility to meet the varied demands in an extremely busy department that faces a large daily workload of content to complete at tight turn arounds. ”

Ann Van Bogaert, Head of the Subtitling /Translation Department at Videohouse confirms, “Software licenses of SubtitleNEXT Explorer and SubtitleNEXT Expert were recently installed and integrated into our workflow to boost efficiency. We have wasted no time in putting the software to work and we are already systematically implementing it in our day to day work.”

Elisabeth Barber, Subtitler/Translator at Videohouse who is currently using the SubtitleNEXT software on a full-time basis, reveals, “We have been using SubtitleNEXT for a couple of months now, mainly for creating subtitles and proofreading existing subtitles. It’s still relatively new to us, so we still have to get accustomed to it a bit more, but it has already proven to be a decent subtitling tool.”

By creating customized hot key selections and keyboard shortcuts, SubtitleNEXT provided users at Videohouse with direct access to and from individual workstations thus allowing Subtitle artists to easily switch between source devices, whenever they need to. Maria adds, “Maximum flexibility is achieved by allowing every operator set up to a personal preference, essential in subtitle creation within broadcast production, therefore we wanted to create a truly flexible and efficient workflow to make our client’s work life easier.”

Elisabeth at Videohouse expands, “Once the software was set-up to suit our needs  with keyboard shortcuts, subtitle parameters and so forth, it was then really easy to work with. Some of the shortcuts are very useful such as Go to Current Cue In, Go to Current Cue Out, Take In Linked and Take In out.”

The SubtitleNEXT team are also very conscious of how crucial security is to the Videohouse team and that their clients’ confidential and highly sensitive material has to be safeguarded and protected at all times.  Elisabeth outlines the advantages of SubtitleNEXT in this vital area, “Since we often work with confidential content, another aspect that is very important to us is that supporting video files are not stored locally. This means that we do not have to erase any folders before we take the computer home to work. All in all we are happy with our transition to SubtitleNEXT. We have received incredibly helpful support and we look forward to working with it in the future.”

Media Project Manager at Videohouse Willem-Alexander Hameeuw affirms, “The efforts taken by the SubtitleNEXT team to follow-up and to develop on the spot are quite exceptional in the broadcast world! A major advantage.”

Maria concludes, “Videohouse distinguishes itself from the competition by supplying great services to a wide range of customers in the TV industry. There’s a simple secret to their success and simply that is that they deliver what customers want. This has resulted in successful turnover and coordinates with our own strategy and outlook with regards to attitude to the customer as King. We also ensure that we are responsive to our clients and provide the support they need 24/7.”

Videohouse has worked on high-profile projects such as the Olympic Games to the Eurovision Song Contest, and serves big-brand accounts such as Endemol, CanalZ, Council of Europe, European Commission, European Parliament, Fremantle Media, Play Sports, MediaLaan, Ring TV, Rai Italia, RTL TV1, and vrt, to name just a few.

Find out about the NEXTclub – a growing SubtitleNEXT community sharing tips and tricks, where members can contribute to forums and have access to key industry insights.  Join the Club here https://subtitlenext.com/club/

Media Information


About Videohouse
Visit www.videohouse.be Watch this film about Videohouse’s history http://www.videohouse.be/index.php/en/over-videohouse/historiek
Videohouse is also a member of the Euro Media Group formed from the 2007 merger of the Dutch United Broadcast Facilities and French Euro Media Télévision. Euro Media Group is a leading provider of broadcast and film facilities on the European market with a vast footprint across  seven countries which include the United Kingdom, France, Germany, The Netherlands, Belgium, Switzerland and Italy.

SubtitleNEXT holds Silver-Sponsorship status at Berlin’s Languages & The Media Conference attracting commercial opportunities

3 – 5 October 2018 –  Hotel Radisson Blu, Berlin-Mitte, Germany

Profuz Digital and its partner PBT EU are delighted to support the Languages & The Media 2018 Conference in Berlin with its flagship product line SubtitleNEXT logo proudly displayed as official Silver Sponsor product of the show. This year marks the 12th international conference on language transfer in AV media and takes place from 3 – 5 October. Major themes at the conference, sponsored by PBT EU along with big brand names such as Netflix, VSI and STAR, will include new distribution models, language tools, interlingual transfer, accessibility, the future of work and quality standards.

Considered “the fourth Industrial Revolution reshaping languages in the media”, this dynamic conference will examine crucial challenges and the way in which cutting-edge technologies like SubtitleNEXT are changing how AV media is delivered globally and how it’s consumed across languages.

The conference will be accompanied by an exhibition, whereby international solutions providers will showcase a range of innovative products and services. It provides an opportunity to learn about the sector’s pioneering timed-text technologies including SubtitleNEXT. Visitors to the conference can discover how SubtitleNEXT can be tailored to suit and adapt to specific requirements. As part of the lecture agenda, we will present our new web-based hybrid platform NEXT-TT which gives operators the best of both worlds with desktop and Cloud compatibility.

The complete NEXT-TT solution has resulted in new capabilities enabling extremely fast and efficient generation of managing timed-text, dubbing and localisation services of any type of content, or managing teams of translators, audio-visual professionals, and creative freelancers, providing an ultra-secure and super-fast private workspace, toolsets, and workflows for ensuring quality.

Sales Director at PBT EU, Alexander Stoyanov states, “We are thrilled to sponsor and support this important conference which is a high-level podium for all professionals involved in captioning, subtitling, timed-text, interpreting, and translating across a variety of media. Language essentially shapes who we are and in turn shapes the industry. How technology fits into the equation as a disruptor provides challenges as well as opportunities.”

CTO of Profuz Digital Kamen Ferdinandov, who will also be present at the event, adds further, “In my view, we are at a historic turning point in our civilisation and it is imperative to discuss the implications of how new solutions are making languages more accessible and affecting communications across cultures through media. So, this will be a fascinating topic threading throughout the 3-day period. As a company, we have embraced these changes  ahead of time. We are very excited to present the adaptable capabilities that SubtitleNEXT already offers to help solve the challenges facing subtitlers today in a market that demands constant content at a rapid pace.”

SubtitleNEXT is a user-friendly, innovative, customisable, intuitive and affordable timed-text software platform. Already adopted across various multimedia industries, it is designed for personal and professional use. It easily adapts to any settings, resolutions, and formats such as AR, MR, VR, 8K, 4K, 2K, HD, SD, 3D, UHD across online video, TV, film, theatre, concerts, festivals, conferences and events. It can be applied throughout the entire video production process from concept to distribution. Visit the “home of subtitlers” here https://subtitlenext.com/

For more information about ‘Languages and the Media,’ please visit the website to register www.languages-media.com

Profuz Digital’s partner PBT EU launches Timed-Text hybrid platform NEXT-TT at IBC2018

Demonstrations feature European debut of NEXT-TT & EXEcutor™ Media Integrator

IBC Stand 9.LP35, IBC Show, The RAI, Amsterdam, 14 – 18 September 2018

IBC2018 sets the scene for the European premiere of new Timed-Text hybrid platform NEXT-TT powered by Profuz Digital from global systems integration specialists PBT EU. PBT EU will also showcase the EXEcutor™ Media Integrator module, already adopted by major telecom operators. Demonstrations will take place at PBT EU’s dedicated Launch Pad 9.LP35 at the show, from 14 – 18 September in Amsterdam.

The complete NEXT-TT solution is comprised of two distinct elements that work together as a single, unified platform: Profuz LAPIS (Limitless Advanced Powerful and Intelligent System) with timed-text subtitling software application SubtitleNEXT. The fusion has resulted in new capabilities enabling extremely fast and efficient generation of managing timed-text, dubbing and localization services of any type of content, or managing teams of translators, audiovisual professionals, and creative freelancers, providing an ultra-secure and super-fast private workspace, toolsets, and workflows for ensuring quality.

NEXT-TT has already attracted the attention of leading Hollywood studios and quickly gaining a reputation as a gamechanger in subtitling. This unique approach is designed to give users greater freedom of choice in how they work with desktop or cloud applications. SubtitleNEXT and LAPIS can also be used separately bringing the best of both worlds to subtitlers. (https://subtitlenext.com/product-line/platform/)

LAPIS is a central hub that brings disparate data services that media companies use under one roof. It manages complex processes, tasks, video, audio, text, user access, security, and safeguards confidential material. It has the ability to access and search data across many providers such as YouTube, Vimeo, stock image libraries, internal media asset storage systems and customer relationship data bases.

NEXT-TT is user-friendly, innovative, customizable, intuitive and affordable already adopted across various multimedia industries and is designed for both personal and professional use. It easily adapts to any settings, resolutions, and formats such as AR, MR, XR, VR, 8K, 4K, 2K, HD, SD, 3D, UHD across online video, TV, film, theater, concerts, festivals, conferences and events. It can be applied throughout the entire video production process from concept to distribution.

PBT EU partnered with Italy’s IT Pros Subtitles® this year to create the first remote online course for translators to learn subtitling skills based on SubtitleNEXT. The initial training module, along with other brands, went ahead recently run by IT Pros’ most experienced subtitler Monica Paolillo who trained a group of translation professionals to master the software. In addition, the recent launch of a new website www.subtitlenext.com has been labelled as the “Home of Subtitlers” and a NEXTClub members community is growing around the product, with a new e-shop that opened in time for NAB earlier this year. https://shop.profuzdigital.com

Profuz Digital and PBT EU will also support the Languages & The Media 2018 Conference in Berlin in October with its flagship platform NEXT-TT logo proudly displayed as official Silver Sponsor product of the show, alongside STAR, Netflix and VSI.

After just providing solutions to Videohouse, the largest production house in the Benelux region, PBT EU’s sales director Alexander Stoyanov comments, “2018 marks another year of massive penetration and expansion of diversified timed-text services followed by content and process management systems. Our main emphasis for this IBC combines both trends and all visitors can enjoy the European debut of the NEXT-TT hybrid platform, announced at NAB a few months ago.”

Meet the team at PBTEU’s Launch Pad 9.LP35 to find out more about solutions at the forefront of digital environments.

Contact sales@pbteu.com to book a meeting at the stand, or feel free to drop by anytime for a chat. Register for the show at www.ibc.org