Entries by Eleonora Svetozarova

Multilingual films increase vital income streams for Film Productions

Capturing the meaning in Context using Subtitles Subtitles can boost income opportunities. Social media platforms alone are accessed by over 3 billion people across the globe, and by going multilingual, content creators can reach global audiences.   Subtitles should never be an after-thought and should be considered right at the start of the production phase. […]


SUBTITLES AREN’T DESIGNED TO STEAL THE LIMELIGHT In brief, interpreters translate spoken language orally in real-time, while translators translate the written text.  Regarding delivery, interpretation takes place on the spot and can be live, for example in political interviews that are broadcast on news channels.  Interpreters transpose the source language within context, preserving its original […]


FILMMAKERS NEED TO THINK IN ANOTHER LANGUAGE For a film or TV documentary to be successful internationally, high quality subtitles are a worthwhile investment.  Those who have a say in production budgets, whether it be the studio, director, or producers, need to be made aware of how significant subtitling is in a global market, and […]


How Subtitles affect the Viewing Process The SubtitleNEXT team collated key quotes from leading experts in subtitling within the film industry and from major universities across Europe to share their insights into why subtitling needs to be considered at the start of production and also what it entails in terms of what the differences are […]

The Liaison of Independent Filmmakers of Toronto hosts SubtitleNEXT Webinar with Profuz Digital

Media Accessibility, Creative Captioning and Subtitling with SubtitleNEXT  – 5 August 2020 – 4pm EST For immediate release – 28 July 2020, Toronto, Canada  – The creators of SubtitleNEXT software, Profuz Digital is delighted to confirm that film industry partner The Liaison of Independent Filmmakers of Toronto (LIFT) will host an online product demonstration titled  […]

SubtitleNEXT Version 5.6 features new Smart Text Assist

New Smart Text Assist in SubtitleNEXT provides efficiency for text editing and live subtitling We are delighted to announce the release of SubtitleNEXT Version 5.6, with the focus on a brand new centralised Smart Text Assist feature designed for editing and live subtitling scenarios.  Live subtitling helps increase global outreach for broadcasts, live events, online […]

University of Warsaw selected SubtitleNEXT for courses including live subtitling

We are pleased to confirm that the Department of Interpreting Studies and Audio-visual Translation (ISAT), as part of the University of Warsaw’s Institute of Applied Linguistics – selected SubtitleNEXT for their subtitling courses. The Institute of Applied Linguists at the University of Warsaw is the leading centre in Poland which is responsible for training audio-visual translators […]

Women Leaders in Tech

.MSpotlight: Ivanka Vassileva, Profuz Digital CEO, PBT EU CEO The United Nations began celebrating International Women’s Day (IWD) in 1975, but the earliest observance of the holiday goes back all the way to 1909. Countries around the world have embraced Women’s Day to varying degrees, but there’s an undeniable global movement to more diversity, inclusion, […]

Auvi Translator Pro’s Film & TV Subtitler Riccardo Mimmi selected SubtitleNEXT

We are delighted to announce that Auvi Translator Pro’s film and TV subtitler Riccardo Mimmi is using SubtitleNEXT as subtitling system of choice to support leading film and television subtitling and localization projects. Through his company Auvi Translator Pro, Riccardo provides specialized translation services across many languages such as English, Italian, Spanish and French. Using […]